| Re: Subbed or Dubbed: Which Do You Prefer? Quote:
Originally Posted by voneyeding This is another thing I have to agree is the annoying thing [THE ACT OF READING SUbTITLES]. All YOU HARDCORE SUBTITLE fans fail to realize (or don't admit), is that you cant read as fast as they blurb the text on the screen.You miss half of what anyone is talking about and then you will just assume you get it!Most will say the story is better, well Your so engrossed reading text flashing by that your not seeing and watching and enjoying the show! Or they might say its the original story aspect they want to keep intact. well, who is gonna keep rewinding to re-read the captions on the side when other conversation text was in the way...eh?  I'm sorry but most FANSUBBERS are winging it at best! whether its the translation in itself or even just having trouble just stating what was actually stated out of laziness or being in a hurry to finish!  | Congratulation ,you just insulted 90% of non-japanese anime fans around the world ,not to mention you're wrong ,because of the subtitles i can speak the basics japanese now also the dubbers change a lot in the scenarios AND i now -thanks to the subtitles- most of the time don't even have to look at it since i can understand the conversation without doing so.
P.S : I'm not assuming anything 
__________________ BLEACH >>> Shinigami >>> Hollow >>> BLEACH and so on! EVEN IF A RAINBOW IS BROKEN THERE'S STILL THE SKY |